Gaudeix de la Bíblia en el teu idioma

Gaudeix de la Bíblia en el teu idioma

Estem en el temps de la Pentecosta, quan l’Esperit Sant va irrompre enmig de la història d’aquells deixebles de Jesús, que, després de la mort i resurrecció de Crist, el van veure pujar al cel davant dels seus ulls, i ja no el van veure més.

Una remor que ho va omplir tot

Mentre estaven junts intentant entendre què passaria, el text de Fets dels Apòstols ens diu que, de sobte, com si es girés una ventada impetuosa, se sentí del cel una remor que ho va omplir tot. 

Aleshores, tots van quedar plens de l'Esperit Sant i començaren a parlar en diverses llengües. I tots els qui eren a Jerusalem aquell dia —es calcula que hi havia prop d’un milió de persones—, vinguts de totes les àrees del Mediterrani, de Babilònia, Capadòcia i de qualsevol lloc on residien jueus, es deien els uns als altres: “Els sentim en la nostra pròpia llengua materna, proclamar les grandeses de Déu.”

La Paraula en la llengua del cor

Des d’aleshores, l’església de Crist ha tingut claríssima la importància que la Paraula de Déu es pugui llegir en la llengua del cor de cada poble i nació.

És per aquest motiu que la Bíblia és el llibre més traduït de la història: actualment, el text complet està traduït a més de 450 llengües, i parcialment a més de 2.000.

Això ha estat un benefici no tan sols espiritual, sinó també cultural i social. Al llarg de la història, moltes persones han après a llegir i escriure per poder llegir i estudiar la Paraula de Déu.

Segueix sent increïble la fidelitat de les traduccions pel que fa al contingut i a la coherència del text.

Als camps de concentració nazis, molts creients de llengües diferents es comunicaven utilitzant fragments del text bíblic.

Déu ens segueix parlant a cadascú de nosaltres amb la seva Paraula, i ho fa en la llengua del cor.

Per això, continua essent imprescindible llegir-la i escoltar-la.

 

Article publicat inicialment a Catalunya Religió, el 17 de juny, de 2025.

Comentaris